《譯苑新譚》由連真然擔(dān)任主編,由四川省翻譯工作者協(xié)會主辦的一本文學(xué)類省級期刊。該刊創(chuàng)刊于2009年。主要刊登文學(xué)學(xué)科方面有創(chuàng)見的學(xué)術(shù)論文,介紹有特色的科研成果,探討有新意的學(xué)術(shù)觀點提供交流平臺,擴大國內(nèi)外同行學(xué)術(shù)交流。本刊為半年刊,B5開本,歡迎廣大讀者訂閱或投稿。
《譯苑新譚》是一本由四川省翻譯協(xié)會主管,四川省翻譯工作者協(xié)會主辦的面向國內(nèi)外公開發(fā)行的文學(xué)類期刊,該刊主要報道文學(xué)相關(guān)領(lǐng)域的研究成果與實踐。該刊已入選省級期刊。影響因子為0.06。《譯苑新譚》主要內(nèi)容欄目有研究報告、文獻(xiàn)綜述、簡報、專題研究。
《譯苑新譚》主要發(fā)文機構(gòu)有:四川師范大學(xué)(發(fā)文量24篇),該機構(gòu)主要研究主題為“翻譯;英譯;語言;語言學(xué);認(rèn)知翻譯”;西南民族大學(xué)(發(fā)文量24篇),該機構(gòu)主要研究主題為“翻譯;英譯;中國故事;世界遺產(chǎn);文化”;四川外國語大學(xué)成都學(xué)院(發(fā)文量22篇),該機構(gòu)主要研究主題為“翻譯;口譯;英譯;英語;一帶一路”。
《譯苑新譚》主要發(fā)文主題有翻譯、英譯、譯本、翻譯策略、文化、英語、翻譯研究、文學(xué)、漢譯、口譯。其中又以”翻譯(390篇)”居于榜首,發(fā)文量第二的是“英譯”(110篇),發(fā)文量第三的是“譯本”(47篇),發(fā)文主題最少的是“口譯”,僅發(fā)文24篇。
1、來稿要求:
本刊歡迎下列來稿:文學(xué)及相關(guān)學(xué)科領(lǐng)域的研究方面的論著,反映國內(nèi)外文學(xué)學(xué)術(shù)動態(tài)的述評、論著、綜述、講座、學(xué)術(shù)爭鳴的文稿,以及有指導(dǎo)意義的文學(xué)書刊評價等。文稿應(yīng)具科學(xué)性、先進(jìn)性、新穎性和實用性,內(nèi)容翔實,簡明扼要,重點突出,文字?jǐn)?shù)據(jù)務(wù)求準(zhǔn)確,層次清楚,標(biāo)點符號準(zhǔn)確,圖表規(guī)范,書寫規(guī)范。本刊不接受已公開發(fā)表的文章,嚴(yán)禁一稿兩投。對于有涉嫌學(xué)術(shù)不端行為的稿件,編輯部將一律退稿,來稿確保不涉及保密、署名無爭議等,文責(zé)自負(fù)。
2、作者簡介:
述評、專家論壇、指南解讀欄目來稿請附第一作者及通信作者的個人簡介及近照。個人簡介內(nèi)容包括職稱、職務(wù)、學(xué)術(shù)兼職、主要研究領(lǐng)域、主要研究成果、所獲重大榮譽獎項等,字?jǐn)?shù)以 100~300 字為宜。近照以 2 寸免冠彩色證件照為宜,格式為“.jpg”,像素不得低于 300 dpi。
3、文題:
文題力求簡明、醒目,反映文稿主題,中文文題控制在 20 個漢字以內(nèi)。題名中應(yīng)避免使用非公知公用的縮略語、字符、代號以及結(jié)構(gòu)式和公式。有英文摘要者同時給出英文文題,中英文文題含義應(yīng)一致。
4、圖表:
文中所有圖表均需為作者自行制作而非引用他人文獻(xiàn)中的圖表。圖表力求簡明,設(shè)計應(yīng)科學(xué),避免與正文重復(fù)。凡能用少量文字說明的數(shù)據(jù)資料盡量不用圖表。正文與表中數(shù)據(jù)應(yīng)認(rèn)真核對,準(zhǔn)確無誤,表內(nèi)數(shù)據(jù)同一指標(biāo)的有效位數(shù)應(yīng)一致。
| 機構(gòu)名稱 | 發(fā)文量 | 主要研究主題 |
| 四川師范大學(xué) | 24 | 翻譯;英譯;語言;語言學(xué);認(rèn)知翻譯 |
| 西南民族大學(xué) | 24 | 翻譯;英譯;中國故事;世界遺產(chǎn);文化 |
| 四川外國語大學(xué)成都學(xué)院 | 22 | 翻譯;口譯;英譯;英語;一帶一路 |
| 成都理工大學(xué) | 19 | 翻譯;翻譯策略;文化;英譯;英語 |
| 西南交通大學(xué) | 18 | 翻譯;文化;譯本;英譯;英譯本 |
| 南京師范大學(xué) | 17 | 翻譯;一帶一路;英譯;國家形象;典籍 |
| 貴州大學(xué) | 17 | 翻譯;譯本;譯介;勘校;翻譯策略 |
| 中共中央編譯局 | 17 | 翻譯;政府;文獻(xiàn)翻譯;政府工作;政府工作報告 |
| 廣東外語外貿(mào)大學(xué) | 14 | 翻譯;中國翻譯;翻譯研究;語言;外文 |
| 電子科技大學(xué) | 12 | 翻譯;文學(xué);功能翻譯;功能翻譯理論;翻譯理論 |
| 資助項目 | 涉及文獻(xiàn) |
| 國家社會科學(xué)基金 | 59 |
| 教育部人文社會科學(xué)研究基金 | 14 |
| 中央高校基本科研業(yè)務(wù)費專項資金 | 14 |
| 四川外國語言文學(xué)研究中心科研項目 | 11 |
| 四川省教育廳青年基金 | 5 |
| 四川省教育廳科學(xué)研究項目 | 4 |
| 四川省教育廳資助科研項目 | 3 |
| 北京市社會科學(xué)基金 | 2 |
| 湖南省哲學(xué)社會科學(xué)基金 | 2 |
| 江蘇省教育廳哲學(xué)社會科學(xué)基金 | 2 |