本站小編為你精心準備了法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)要點參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發(fā)您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
《哈爾濱學(xué)院學(xué)報》2016年第12期
摘要:高校法學(xué)本科專業(yè)的雙語教學(xué)課程的設(shè)置具有一定的必要性,能為法學(xué)學(xué)生本科畢業(yè)后繼續(xù)深造打下一定的基礎(chǔ)。但目前我國的高校法學(xué)本科專業(yè)的雙語教學(xué)普遍存在教材缺乏、學(xué)生學(xué)習(xí)興趣低、授課教師外語水平有限、課程設(shè)置等問題,所以在教材市場上迫切需要一系列合適的配套教材的產(chǎn)出,同時,授課教師也得想辦法盡量提高外語水平并在課堂上因材施教。
關(guān)鍵詞:法學(xué);雙語教學(xué);改革
現(xiàn)今我國很多高校的法學(xué)本科專業(yè)開設(shè)了雙語教學(xué)課程,有的法學(xué)院校開設(shè)的是國際經(jīng)濟法與國際私法,有的則開設(shè)的是諸如合同法和國際經(jīng)濟法,或者商法、國際法等課程。高校法學(xué)本科專業(yè)開設(shè)雙語教學(xué)課程,對法學(xué)本科專業(yè)學(xué)生來說具有一定的好處,例如提高法學(xué)本科專業(yè)學(xué)生的法律專業(yè)外語水平,為后續(xù)的繼續(xù)深造打下一定的基礎(chǔ);但在實踐中法學(xué)本科專業(yè)設(shè)置雙語教學(xué)課程存在一定問題,需要繼續(xù)探索。
一、高校法學(xué)本科專業(yè)雙語教學(xué)存在的問題
雙語教學(xué)課程學(xué)習(xí),就如同克拉申的“輸入假說”,只有當學(xué)習(xí)者接受的是略高于他現(xiàn)有語言技能水平的“可理解的語言輸入”(comprehensiveinput)以及學(xué)習(xí)者集中于對意義或信息的理解時,才能產(chǎn)生學(xué)習(xí)習(xí)得。高校法學(xué)本科專業(yè)課程的雙語教學(xué)的難點問題主要在于學(xué)生接受的可理解的語言輸入的技能水平過低,不能集中理解所獲得的信息。具體來說存在以下問題:
(一)相應(yīng)的雙語教學(xué)課程教材缺乏
就目前的法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)課程的教材市場上,可以說要找到一本比較好的適用于普通高等學(xué)校的本科生的雙語教學(xué)課程教材非常難。現(xiàn)有的法學(xué)專業(yè)本科雙語教學(xué)課程教材,要么就是全英文版教材要么就是中文教材里間雜些英文的解釋或延伸閱讀,對于非英語科班出身的法學(xué)專業(yè)學(xué)生來說全英文版教材實在是太難了,而且教材價格相比較來說比較昂貴,學(xué)生不愿意負擔或負擔不起自己看不懂也聽不懂的書籍;而且以筆者這些年對自己所承擔的雙語教材課程的尋求歷程來看,這種間雜英文解釋的中文教材也基本上是以中文內(nèi)容為主,英文解釋僅僅占到很少很少的比例,因此這種教材其實并不能算得上是一本真正的雙語教材,因此這種教材并不利于真正開展雙語教學(xué);所以目前國內(nèi)教材市場上缺少一本真正合適合法學(xué)專業(yè)本科生的雙語教學(xué)課程教材。
(二)學(xué)生的外語水平參差不齊
高校里,即使是一個班級,也是大概有三十號來人左右,而這三十名學(xué)生里,從其開始學(xué)習(xí)外語開始,各自的外語水平各異。進入大學(xué)后,這種差距更加明顯。就以大學(xué)英語四六級來說,有些高校現(xiàn)今已將大學(xué)英語四級與畢業(yè)證、學(xué)位證脫鉤,所以有不少學(xué)生大學(xué)期間連大學(xué)英語四級都沒通過,更何況于專業(yè)性更強的需要法律專業(yè)外語為基礎(chǔ)的雙語課程了。因此對于外語水平較高的同學(xué)來說,他(她)進行雙語學(xué)習(xí)的興趣就要濃厚些;而對于外語水平本身就不太高的同學(xué)來說,雙語課程學(xué)習(xí)可能就是難于上青天。另外,不少學(xué)生覺得自己大學(xué)畢業(yè)后的工作跟外語也打不了多少交道,以后的工作和生活都跟外語沒有多大聯(lián)系,就算是自己以后可能會從事跟法律有關(guān)的工作,但是也不一定需要用得上法律專業(yè)外語,所以對法律專業(yè)外語的學(xué)習(xí)興趣不大。因此,雙語教學(xué)既要考慮到滿足外語水平高的同學(xué)的求知欲望,又要顧及到外語水平低的同學(xué)的接受程度,還得要注意與學(xué)生未來是否從事相關(guān)工作聯(lián)系起來,的確是會有點顧此失彼。
(三)授課教師的外語水平的有限
雙語教學(xué)對授課教師提出了不少高要求高標準,授課教師不僅要精通法學(xué)專業(yè)知識,還得具有較高的公共英語說、聽能力以及法律專業(yè)外語的讀、寫、說等能力。而現(xiàn)實中法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)的不少授課教師并非是英語科班出身,也沒有得到多少國內(nèi)或國外專業(yè)進修的機會,所以不少授課教師對進行雙語教學(xué)難度也比較大;有些授課教師可以基本上用英文授課,但學(xué)生聽起來又費勁,同時這又勢必會拉慢教學(xué)進程、課堂互動性也不強。所以實踐中在雙語教學(xué)課程中,授課教師更多的是使用中英文PPT或全英文PTT,同時輔以中文語言進行授課的方式,但這種方式并不能達到雙語教學(xué)課程設(shè)置的目標的效果;這就會使得雙語教學(xué)課程設(shè)置的實施效果大打折扣!
二、高校法學(xué)本科專業(yè)雙語教學(xué)改革探索
針對以上高校法學(xué)本科專業(yè)雙語教學(xué)存在的主要問題,可采用以下幾種對策來探索解決:
(一)雙語教學(xué)課程教材的配套跟上
法學(xué)本科專業(yè)雙語教學(xué)課程迫切需要相應(yīng)的合適教材的面世。對此種教材,可采用國內(nèi)自編出版的教材。可由外語水平非常高的法學(xué)專業(yè)學(xué)者或教師,選擇一本較好的國外外文原版教材進行適當?shù)睾喕木幓蛘吖?jié)選部分精華內(nèi)容,②加入中國元素,根據(jù)中國文化、專業(yè)背景,結(jié)合中國法學(xué)專業(yè)大學(xué)生整體的外語水平和專業(yè)水準,進行適當?shù)刂形慕忉尰蜃⑨尅_@種自編教材既適合中國國情,又將書籍價格保持在一個比較合理的價位上,學(xué)生們也都比較能接受。
(二)提高法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)師資的外文水平
高校應(yīng)盡可能采取各種措施加強對承擔雙語教學(xué)課程的授課教師的外語水平的培訓(xùn)。如針對授課教師的開口難或者外語口語水平不高的情況,可專門開設(shè)短期的外語口語班,聘請能熟練運用外語進行溝通和授課的外語專業(yè)老師來強化訓(xùn)練。再者可與兄弟院校開展雙語教學(xué)方面的合作和交流,組織授課老師們互相觀摩、互相學(xué)習(xí)!現(xiàn)在國家大力鼓勵高校教師們出國訪學(xué)等,授課教師可利用各種國家或者高校支助項目進行為期一年或半年的短期培訓(xùn),這樣既可提升外語水平又可積累法學(xué)專業(yè)知識。
(三)根據(jù)學(xué)生的外語水平進行授課
雙語教學(xué)因使用非母語的外國語言,因此對于運用非母語并不熟練的學(xué)生來說難度較大,也會產(chǎn)生厭學(xué)心理。因此為保持或提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,在雙語教學(xué)中,應(yīng)更重視學(xué)生的課前預(yù)習(xí)、提前閱讀、查閱資料、小組討論、互動交流等主動性和合作性的學(xué)習(xí)。而且更應(yīng)該站在學(xué)生的角度來為學(xué)生考慮,教師應(yīng)充分注意并收集學(xué)生在課堂里的各種上課感受,以學(xué)生的實際接受水平為出發(fā)點,采取漸進滲透式的雙語教學(xué)模式。同時。教師在上課時應(yīng)盡可能將中西方文化差異背景向?qū)W生講授,以便最大程度的幫助學(xué)生理解相關(guān)內(nèi)容。③授課教師在授課時,還應(yīng)運用多種教學(xué)方式來提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣;如可選擇趣味性較濃的跟生活密切相關(guān)的經(jīng)典案例進行講解。
(四)設(shè)置合理的專業(yè)課程和雙語比例
考慮到學(xué)生的外語水平的參差不齊,并且法學(xué)專業(yè)的雙語教學(xué)課程不僅需要以法學(xué)專業(yè)知識作為基礎(chǔ),同時還得需要法律專業(yè)外語知識作為基礎(chǔ),所以學(xué)生在大一大二學(xué)習(xí)完公共外語課程后,在專業(yè)培養(yǎng)計劃中應(yīng)設(shè)置一到兩年的法律專業(yè)外語課程作為過渡性的銜接。以筆者這些年來的雙語課程教授經(jīng)驗來看,法律專業(yè)外語課程的設(shè)置時間長短相當關(guān)鍵,沒有上過或者僅學(xué)過很短時間的法律專業(yè)外語課程的學(xué)生相比較來說進行雙語教學(xué)課程學(xué)習(xí)更加困難。故建議將需要雙語教學(xué)的課程安排放在法律專業(yè)外語課程學(xué)完后的學(xué)期開設(shè)。同時雙語課程中的外語運用比例也不要過高,畢竟是雙語教學(xué)課程而不是全英文課程,雙語教學(xué)課程設(shè)置的最終目的是讓學(xué)生掌握法學(xué)專業(yè)知識而不是僅僅是鍛煉學(xué)生的外語水平而已,因此最起碼要做到讓學(xué)生能聽懂,掌握最基本的法律專業(yè)理論知識。
作者:段媚媚 單位:重慶郵電大學(xué)網(wǎng)絡(luò)空間安全與信息法學(xué)院